下口:河的下游出口处。
《慎子》:书名。战国时期法家代表慎到所著。
流浮竹:漂流浮竹。古代有用水力运送竹木等的方式。
驷马:四匹马拉的车,一般用来指速度快。
《淮南子》说:龙门尚未开辟,吕梁尚未凿通时,河水从孟门上流出,大水泛滥,逆流横溢,连丘陵、高阜都淹没了,名叫洪水。大禹疏通后称之为孟门。所以《穆天子传》说:北登孟门,这是九河的阶梯。孟门,就是龙门的上口。实际上是河上的巨险,兼有孟门津的名称。这里的岩石首先经过大禹开凿,又因河水冲蚀,河道逐渐变得宽广了。两岸高峻而深邃,斜欹的崖壁相倚相撑,巨石临近危崖,好像随时就要坠落下来似的,却又相互倚拄而悬在危崖边缘。古人有言:水虽不是凿石头的凿子,却能穿透岩石,确是如此呀!这里水流交相冲激,白色的水汽好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的;如向深处俯视,更加惊心动魄。而且河水在此迸溅万寻的浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,奔腾澎湃的浊流,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。这才知道《慎子》中所记载的:下龙门时,漂流浮竹,不是驷马所能追上的。
民有姓刘名堕者,宿擅工酿,采挹河流,酝成芳酎,悬食同枯枝之年,排于桑落之辰,故酒得其名矣。然香醑之色,清白若滫浆焉,别调氛氲,不与佗同,兰薰麝越,自成馨逸。方土之贡,选最佳酌矣。自王公庶友,牵拂相招者,每云:索郎有顾,思同旅语。“索郎”反语为“桑落”也,更为籍征之隽句、中书之英谈。
《水经注》记叙了许多事物,但很少记及酒。人们认为这或许是郦道元不好酒的缘故。确实,《注》文中仅卷四《河水》、卷三十三《江水》、卷三十九《耒水》三篇中有酒的记载,而其中以此篇所记的桑落酒最引人入胜。“然香醑之色,清白若滫浆焉,别调氛氲,不与佗同,兰薰麝越,自成馨逸。方土之贡,选最佳酌矣。”写得让嗜酒的人垂涎欲滴,郦道元的妙笔,确实与众不同。
宿(sù):一向。工:擅长。
挹(yì):酌,用瓢舀。